Strona główna / Literatura światowa / Listy

Inne książki tego autora

Upadek Gondolinu. Pod redakcją Christophera Tolkiena

J.R.R. Tolkien
Cena detaliczna: 42,00 zł

Dzieci Húrina. Pod redakcją Christophera Tolkiena

J.R.R. Tolkien
Cena detaliczna: 44,00 zł

Beren i Lúthien. Pod redakcją Christophera Tolkiena

J.R.R. Tolkien
Cena detaliczna: 42,00 zł

Inne książki z tej kategorii

Latawce

Romain Gary
Cena detaliczna: 44,00 zł

Syn siodlarza

Kelly Irvin
Cena detaliczna: 39,99 zł

Red, White & Royal Blue

Casey McQuiston
Cena detaliczna: 39,99 zł
Listy

Kategoria: Literatura światowa
ISBN: 978-83-7648-503-4
Tytuł oryginału: Letters of J.R.R. Tolkien
Data wydania: 09.11.2010
Format: 147mm x 208mm
Liczba stron: 760
Cena detaliczna: 56,00 zł
nakład wyczerpany
Oprawa: twarda
Tłumaczenie: Agnieszka Sylwanowicz
Listy Tolkiena są obowiązkową lekturą dla każdego miłośnika i badacza jego dzieł.
Korespondencja z przyjaciółmi, wydawcami, a nawet fanami stanowi podstawowy komentarz do „Władcy Pierścieni” i zawiera wiele cennych uwag niezwykle przydatnych przy interpretowaniu mitologii Śródziemia. Wyłaniający się z listów portret, przedstawia autora jako gawędziarza, profesora, katolika, kochającego ojca i uważnego obserwatora otaczającego świata, a czytelnik ma szansę poznać go ze strony bardziej prywatnej.


OD TŁUMACZKI
Niniejsze, drugie polskie wydanie zbioru listów J.R.R. Tolkiena pod redakcją Humphreya Carpentera (wyd. I ukazało się nakładem Wydawnictwa Zysk i S-ka w 2000 r.) różni się od pierwszego przede wszystkim zmianami w terminologii dotyczącej stworzonego przez Tolkiena świata Śródziemia. Użyte w tamtej edycji nazwy własne, utworzone na potrzeby polskiego tłumaczenia „Władcy Pierścieni” przez Jerzego Łozińskiego, zostały zastąpione przez nazewnictwo autorstwa Marii Skibniewskiej. Jeśli tylko jest to możliwe, wszelkie cytaty oraz numeracja stron odsyłają do następujących polskich wydań podstawowych dzieł Tolkiena:
„Władca Pierścieni”, t. I–III, przeł. M. Skibniewska, Wydawnictwo Muza, Warszawa 2003 (nowa redakcja tłumaczenia, dlatego m.in. tytuł tomu I brzmi „Drużyna Pierścienia”, a nie „Wyprawa”, jak to było w wydaniach z 1961, 1981 i 1990 r.),
„Hobbit, czyli tam i z powrotem”, przeł. M. Skibniewska, Państwowe Wydawnictwo „Iskry”, Warszawa 1985,
„Niedokończone opowieści”, przeł. P. Braiter i A. Sylwanowicz, Wydawnictwo Atlantis-Rubicon, Warszawa 1994.
Wykorzystano też okazję, by poprawić błędy, które się wkradły do poprzedniego wydania. W obecnej edycji książka została zaopatrzona w indeks, na którego brak powszechnie narzekano.
Uważny Czytelnik dostrzeże, że pisownia niektórych słów i nazw własnych (np. mâmuk, Kirith) różni się od tej, którą znamy z opublikowanych dzieł J.R.R. Tolkiena. Nie jest to jednak błąd tłumaczki czy redaktora, lecz świadectwo ewoluowania językowych koncepcji Autora. Podobne są powody tego, że niekiedy te same słowa (imiona bohaterów, nazwy geograficzne czy wyrazy w językach elfów) w listach z różnych okresów różnią się zapisem, m.in. użyciem znaków diakrytycznych.


J.R.R. Tolkien
urodził się 3 stycznia 1892 r. w Bloemfontein. Po odbyciu służby wojskowej rozpoczął karierę naukową i został uznany za jednego z najlepszych filologów świata. Zasłynął jako twórca Śródziemia i autor takich klasycznych dzieł literackich, jak „Hobbit”, „Władca Pierścieni” oraz „Silmarillion”. Jego książki, przetłumaczone na ponad czterdzieści języków, sprzedano w milionach egzemplarzy na całym świecie. Tolkien został odznaczony Orderem Imperium Brytyjskiego i w 1972 r. otrzymał doktorat honoris causa Uniwersytetu w Oksfordzie. Zmarł w 1973 r. w wieku 81 lat.

wersja do druku